Приветствую Вас, Гость | RSS
Четверг, 17.07.2025, 10:09
Главная » 2012 » Апрель » 26 » Cosmopolis' Production Notes. Интервью Дэвида Кроненберга
18:18
Cosmopolis' Production Notes. Интервью Дэвида Кроненберга

Вы знали о романе Делило?
Нет, я не читал его. Паоло Бранко и его сын - Хуан Паоло, пришли, чтобы предположить мне адаптировать его для экрана, Паоло сказал мне: "Мой сын думает, что Вы тот, кто должен снять этот фильм". Я знал другие книги Делило, и я знал Паоло и многие фильмы, которые он продюсировал, и вот я подумал: на это стоит взглянуть. Достаточно необычно для меня, поскольку я, как правило, предпочитаю выпускать свои собственные проекты. Но из-за этих двух, я сказал - Хорошо, и взял книгу. Два дня спустя, я прочел ее, и я позвонил Паоло, чтобы сказать: "Хорошо, я согласен". 

Вы хотели написать сценарий сами?
Определенно. И Вы знаете что? Через шесть дней я сделал это. Это беспрецедентно. Фактически, я начал набирать все диалоги из книги на моем компьютере, не изменяя и не добавляя что-либо. Мне потребовались 3 дня. Когда я закончил, я спросил себя: "Достаточно ли материала для фильма? Я думаю, что да”. Я провел следующие три дня, заполняя промежутки между диалогами, и вот так просто у меня появился сценарий. Я послал его Паоло, который сначала сказал: "Вы торопитесь”. Но в конце ему понравился сценарий, и мы начали. 

Что убедило Вас в том, что роман можно перенести на экран, а как Вы хотели снять его? 
Удивительные диалоги. Делило славиться диалогами, но в Космополисе они особенно блестящие. Некоторые диалоги, как говорят, "Pinteresque", а-ля Гарольд Пинтер, но я думаю, что мы должны также говорить о диалогах "DeLillesque”. Кроме того, что Пинтер является драматургом, его виртуозность в диалогах более очевидна, поскольку его романы имеют сложности, работа Дона ясно показывает исключительную выразительную силу. 

Каково Ваше мнение о мире Дона Делилло?
Я прочитал несколько его книг, Весы, Преступный мир, Бегущая Собака …, мне действительно нравится его работа, даже если это «всеамериканщина». Я не американец, я канадец. Это действительно отличается. Американцы и европейцы думают о канадцах как о лучше ведущих себя и немного более сложных версиях американцев, но это намного сложнее. В Канаде у нас не было революции, рабства или гражданской войны, здесь только полиция и армия носят оружие, мы не разделяем вооруженное насилие обычного гражданина совсем, и у нас есть глубокое чувство принадлежности к коллективу, и потребности, чтобы предоставить всем минимальный доход. Американцы расценивают нас как социалистическую страну! Это несколько различается с книгами Делилло, потому что я могу понять его видение Америки, он делает ее понятной, я могу рассказать это. 

И в романе и в фильме действие происходит в Нью-Йорке, но немного разными способами. Книга дает подробное географическое описание, в то время как фильм более абстрактен.
 В романе лимузин Эрика Пакера пересекает Манхэттен с Востока на Запад вдоль 47-ой улицы. Много мест, описанных в книге, больше не существуют, этот Нью-Йорк стал частично воображаемым. Для меня, даже если в книге, бесспорно, описывается Нью-Йорк, это очень субъективный Нью-Йорк, мы находимся фактически в уме Эрика Пакера. Его версия города главным образом отключена от реалий улицы, он действительно не понимает людей или сам город. Поэтому я думал, что было оправданно согласиться на более абстрактное видение, даже при том, что это действительно Нью-Йорк, который Вы можете увидеть позади окон автомобиля. 

Десятилетие прошло между написанием романа и созданием фильма. Как Вы думаете в чем проблема?
 Я не знаю, потому что роман удивительно пророческий. И в то время как мы снимали фильм, события, которые были описаны в романе, произошли - Руперт Мердок получил торт в лицо, и конечно там было - "Уолл-стрит занята” для движение, после того, как мы закончили снимать. Я должен был изменить немного вещей, чтобы сделать историю современной, единственная разница, мы использовали Юань вместо Иены. Я не знаю, есть ли у Делило фондовые счета, но они должны быть: он обладает на удивление проницательным видением того, что происходит и как все это обернется…, фильм современный, в то время как книга была пророческой. 

Вы читаете книгу по-другому, когда знаете, что можете превратить ее в фильм?
 Да, действительно. Это никогда не случалось со мной, я не читаю книг, думая: Может сделать фильм? Это не то, что я, как правило, ищу, я просто много читаю, потому что мне это нравится. Это испортило бы удовольствие. Но на сей раз, я делал две вещи сразу, читал как читатель хорошего романа и как режиссер, задающийся вопросом, достаточно ли материала для фильма. Конечно, потом, после того, как там это адаптировано, вы получите синтез между восприятием двух авторов, в этом случае Делило и меня. Также было с Баллардом или Стивеном Кингом. Это напоминает зачатие ребенка, Вам необходимы два человека, и фильм оказывается похож немного на обоих его "родителей", или это напоминает марксистскую диалектику. Действительно, я не мог не думать немного о Марксе, снимая фильм, только потому, что Вы можете услышать в первом же предложении цитату из "манифеста Коммунистической партии" в нем, "призрак бродит по миру"... 

Только теперь это не Европа, это - мир, Вы говорите о …
Конечно. Но важная тема, которой я действительно никогда не занимался прежде - деньги. Власть денег, вот что формирует мир. Чтобы понимать это, мне не нужно проводить целое исследование относительно мира финансов. Их представители должны всюду быть замечены. Они на телевидении, в документальных фильмах, в газетах. Они делают и говорят то, что написал Делилло, их поведенческие образцы точно такие же, как Эрик Пакер. Для меня ссылка на Маркса не тривиальна. В коммунистическом Манифесте Маркс пишет о модернизме, о времени, когда капитализм достигнет такой степени развития, что общество будет двигаться слишком быстро для людей, и когда непостоянное и непредсказуемое будут управлять. В 1848! И это то, что Вы видете в фильме. Я часто задавался вопросом, что Карл Маркс будет думать о фильме, потому что фильм показывает много вещей, которые он предвидел. 

Что Вы подразумеваете под "заполнение пробелов" между диалогами?
 После трех дней мои диалоги были "в подвешенном состоянии", я должен был выяснить, как заставить их произойти в лимузине. Поэтому я должен был описать лимузин подробно: где Эрик сидит? Где другие? Что происходит на улицах? В какой момент произошло нападение торта со сливками? И так далее. Это, в основном, практический материал, как выбор декораций и реквизита, но это формирует фильм. Я никогда не писал сценарий для другого режиссера, так что, когда я пишу, я всегда режиссирую у себя голове. Для меня, сценарий также план для моей команды, и актеров, и рабочих тоже. Вы должны думать о всех сразу, какая информация будет необходима художнику по декорациям, дизайнеру или художнику по костюмам? Каковы финансовые последствия такого или иного варианта? И т.д. 

Среди изменений, которые Вы сделали, есть сцена в конце книги, когда Эрик Пакер оказывается на съемочной площадке …
 Да, как только я прочитал ее, я подумал: она не происходит на самом деле, это находится только в уме Пакера. Я не верю ему. И я не вижу себя, снимающего десятки голых тел на улице Нью-Йорка. Я осторожен с фильмом в фильме. Это может быть интересно, но только когда это требуется. Одно из главных сокращений, которые я сделал в сценарии, вместе с женскими сумками, бездомной женщиной, которую они находят в автомобиле, возвращаясь с рейв-вечеринки. Я снял сцену, но впоследствии я думал, что ситуация была маловероятна, искусственна, таким образом, я вырезал ее. 

И конечно Вы также сократили главы, в которых Бенно Левин вторгается в историю до заключительной встречи.
Это не работало бы в фильме. Нам нужен был бы голос за кадром или одно из этих устройств, которые зачастую создают плохие результаты. Я предпочел сохранить все это для финальной встречи между Пакером и им, которая очень длинна: 20 минут. 20 минут диалогов! Это выбор, выбор, который Вы должны сделать, чтобы превратить роман в фильм. С другой стороны, когда сценарий закончен, я все еще не знаю, какой фильм я собираюсь сделать. Меня часто спрашивают, соответствует ли результат моим ожиданиям, но у меня нет ожиданий до начала съемок. Было бы абсурдно разработать своего рода проект или идеал, и попытаться соответствовать ему максимально близко. Только бесчисленные шаги в процессе создания фильма могут сделать его таким, каким он получается в конце. И все это к лучшему. Вот почему я не делаю раскадровку: все просто пытаются воссоздать то, что было нарисовано. Это не моя идея фильма. Я должен быть удивлен собой и другими. Начиная с актеров, конечно. Но даже с Питером Сушицким, кинематографистом, с которым я работаю с 1987, мы всегда пробуем новые вещи и пытаемся удивить друг друга. Такой способ более интересен.

Как Вы выбирали декорации и другие параметры для съемки?
Довольно странно. 47-ая улица в Нью-Йорке вполне напоминает некоторые улицы в Торонто. Мы создали пространство фильма, соединяя подлинные элементы из Нью-Йорка с другими из Торонто, где мы снимали внутренние съемки. Мы не могли снять целый фильм в реальном лимузине, мы должны были воссоздать некоторые сцены в студии так, чтобы мы могли перемещать камеру. Поэтому то, что Вы видите на переднем плане в задних окнах автомобиля, главным образом спроектированные здания. Главное - это сам лимузин, который является не столько автомобилем, сколько ментальным пространством: лимузин находится в голове Эрика Пакера. Это то, что имеет значение. 

В "prousted” лимузине. Слова нет во французском переводе … 
Действительно? Это есть в романе, тем не менее, это неологизм, составленный Делило как ссылка на Пруста, у которого была комната с подкладкой из пробок для изоляции шума. Делило изобрел глагол от «Пруста». Я не уверен, что много людей поймут намек, но я не хотел бы объяснять его, так или иначе, я думаю, что слово создаст некоторые вопросы, искажение. Это как раз хорошо. Мы как следует подумали о внутренних деталях автомобиля, который выглядит точно так же, как любой другой лимузин с внешней стороны. Вид трона, на котором сидит Пакер, не очень правдоподобен, но это воплощает равновесие сил, предопределенные отношения между владельцем места и его гостями. Много деталей взяты из книги, включая мраморный пол. 

В книге есть сцены, в которых он видит себя в будущем … точно так же, как он видит свою собственную смерть в стекле его часов в конце. Вы сохранили этот элемент?
 Я попытался, мы сняли сцены, в которых он видит себя немного дальше во времени. Но это смотрелось фальшиво, для меня это был просто трюк. Я думал, что ты либо делаешь это значимым, подчеркивая этот момент больше, или ты просто бросаешь все это. Если Эрик Пакер видит будущее, это становится главной особенностью характера, и так или иначе я уже решал этот вопрос в "Мертвой Зоне". Мы сохранили только одно предложение из всей этой идеи об ожидании, "Почему я вижу вещи, которые еще не произошли?”, потому что это имеет отношение к факту, что он - миллиардер. 

Как происходил кастинг?
 Интересно, как уже было в случае с «Опасным методом», актеры совсем не те, каких я хотел в самом начале. Оба раза, это было частью постоянной перестройки фильма. В Космополисе, сначала Колин Фаррелл должен был играть главную роль, а Марион Котияр должна была играть Элизу, жену Эрика Пакера. Тогда, у Фаррелла был сложный график, а Марион Котияр была беременна. Таким образом, я изменил сценарий, редактируя его для молодого актера, который более соответствует книге, и конечно его жена также должна была быть моложе. Так гораздо лучше. Настоящая проблема состоит в том, что когда Вы сделали финансирование, основанное на имени актера, а он уходит – это не артистическая проблема, это проблема с деньгами. Но это не было действительно проблемой для нас. 

Вы подумали о Роберте Паттинсоне сразу же?
 Да. Его работа в Сумерках интересна, хотя, конечно, это находится в пределах особой системы. Я также видел «Мелкие останки» и «Помни меня», и я был убежден, что он мог стать Эриком Пакером. Это тяжелая роль, он появляется в каждом кадре, и я не думаю, что когда-либо делал фильм, в котором один и тот же актер буквально не выходит из кадра. Выбор актера - вопрос интуиции, нет никаких правил или инструкций об этом. 

Для этого фильма Вы снова объединились с большинством людей, с которыми Вы обычно работаете, с Питером Сушицким или композитором Говардом Шором, который сочинил музыку для всех Ваших фильмов, начиная с Выводка, тридцать три года назад. У Вас были какие-либо особые требования для музыки на сей раз?
 Говард Шор был одним из первых людей, которым я послал сценарий. В нем было две особенности. Во-первых, в нем музыкальные моменты, песни от суфийского рэпера Брута Феза или Эрика Сати. Кроме того, было огромное количество диалогов, которые довольно сложные для счета, особенно когда диалоги едва уловимые, и ты просто не можешь поместить трубы на всем протяжении их. Нам нужна была музыка, которая была бы сдержана, но все еще способна к установлению определенных тонов. Говард работал с канадской группой - Metric, певица Эмили Хейнс использует свой голос как инструмент - тонко, что отлично соответствовало нашим потребностям. 

Вы настояли, чтобы актеры говорили свои реплики точно так, как они были написаны …
 Да. Вы можете сделать фильм способом, который позволяет актерам импровизировать, великие режиссеры успешно снимали его, но у меня есть другая точка зрения. Я не думаю, что работа актеров - писать диалоги. Специально для этого фильма, диалоги именно Дона Делилло были причиной, почему я захотел снять этот фильм в первую очередь. Однако у актеров все еще была широкая свобода действий, тон и ритм полностью зависели от них. Это было особенно интересно для Роберта Паттинсона, в лимузине которого появляются разные персонажи, играемые совсем разными актерами. Это заставляло и его играть по-разному, в зависимости от актера напротив него. 

Вы пытались снять фильм хронологически?
 Насколько это возможно. Почти все сцены в пределах лимузина. Пол Джиаматти приехал в конце, последняя сцена, которую мы сняли, - это заключительная сцена в фильме. Иногда были практические препятствия, но по большей части, мне удалось выдержать хронологию лучше, чем в моих предыдущих фильмах. Учитывая, что история разворачивается в один день, но после сложного развития, было особенно выгодно, снимать именно так.

Перевод BERTY специально для Мир Роберта Паттинсона
Категория: Интервью | Просмотров: 727 | Добавил: berty | Теги: Дэвид Кроненберг, Космополис
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright MyCorp © 2025 | Создать бесплатный сайт с uCoz